Sąd: tłumacz fragmentu książki nie zakaże wydawnictwu wykorzystywania innej części utworu. Zapadł wyrok w nietypowej sprawie
Tłumacz, który z języka obcego przełożył na polski tylko fragment książki, nie może zakazać wydawnictwu wykorzystywania do promocji innej części utworu – orzekł katowicki sąd. Tym samym zakończył spór w nietypowej sprawie dotyczącej praw autorskich.
Sprawa trafiła na sądową wokandę, kiedy tłumacz specjalizujący się w przekładach komiksów i utworów literackich z języka angielskiego, francuskiego i łaciny, odkrył, że współpracujące z nim wydawnictwo posługuje się fragmentami opracowanej przez niego polskiej wersji książki. Uznał, że skoro spółka dopuszcza się tego, mimo że pięcioletni okres na korzystanie z owoców jego pracy już wygasł, za naruszenie jego autorskich praw majątkowych powinna go przeprosić i zapłacić mu rekompensatę.
Skorzystaj z PROMOCJI NA PIERWSZY MIESIĄC.
Zyskaj nielimitowany dostęp do wszystkich treści:
wyjaśnień ekspertów, raportów i pogłębionych analiz oraz narzędzi dla specjalistów.
Możesz anulować w dowolnym momencie.
Skorzystaj z PROMOCJI NA PIERWSZY MIESIĄC.
Zyskaj nielimitowany dostęp do wszystkich treści:
wyjaśnień ekspertów, raportów i pogłębionych analiz oraz narzędzi dla specjalistów.
Możesz anulować w dowolnym momencie.
Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone.
Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję.