Dziennik Gazeta Prawana logo

Tłumacz złoży wniosek o wpis do rejestru

2 lipca 2018

Pomoc dla niepełnosprawnych Wojewoda będzie udostępniał w biuletynie informacji publicznej tylko część danych dotyczących osoby znającej język migowy

Organy administracji publicznej, w których urzędową sprawę chce załatwić osoba niesłysząca, muszą zapewnić jej pomoc pracownika znającego jedną z technik wspierających komunikowanie się lub pomoc ze strony tłumacza. Taką usługę, opłaconą przez urząd, mogą realizować tylko osoby, które są zgłoszone do rejestru prowadzonego przez wojewodę. Od 14 czerwca obowiązuje rozporządzenie ministra pracy i polityki społecznej, które reguluje zasady tworzenia takiego rejestru oraz udostępniania zawartych w nich danych.

Poziom i zakres działania

Zgodnie z rozporządzeniem wojewoda dokonuje wpisu do rejestru po otrzymaniu wniosku złożonego przez samego tłumacza. Jego wzór jest określony w załączniku nr 2. Tłumacz musi w nim podać swoje dane osobowe, adres zamieszkania i adres do korespondencji, informację o obszarze świadczenia usług (np. nazwę gminy, powiatu i województwa) oraz o zakresie świadczonych usług. Tłumacz musi także wskazać poziom (podstawowy, średniozaawansowany, zaawansowany) znajomości polskiego języka migowego (PJM), systemu języka migowego (SJM) oraz sposobów komunikowania się osób głuchoniewidomych (SKOGN).

Do tego wniosku musi być dołączone oświadczenie potwierdzające znajomość jednej lub każdej ze wskazanych wyżej form języka migowego. Ten dokument jest z kolei określony w załączniku nr 3 do rozporządzenia. Tłumacz musi też zawiadomić wojewodę o każdej zmianie danych podlegających wpisowi do rejestru (np. adresu do korespondencji). W tym celu konieczne jest wypełnienie formularza według wzoru zawartego w załączniku nr 4.

Wniosek powinien być złożony do wojewody właściwego ze względu na obszar świadczenia usług przez tłumacza. W przypadku gdy obejmuje on kilka województw, wniosek trzeba złożyć do każdego z nich.

Przepisy rozporządzenia nie precyzują, w jakim czasie wojewoda powinien dokonać wpisu do rejestru. Wskazują, że powinno to nastąpić niezwłocznie. Jeżeli we wniosku znajdą się braki formalne, wojewoda wezwie tłumacza do jego uzupełnienia. Tłumacz będzie miał na to 14 dni od daty doręczenia wezwania. Po upływie tego terminu wniosek będzie zostawiony bez rozpoznania.

Konieczne powiadomienie

Wojewoda, który wpisze daną osobę na listę tłumaczy, musi ją zawiadomić o tym fakcie. W tym celu wykorzystywany jest druk zawarty w załączniku nr 6 do rozporządzenia. Natomiast wzór samego rejestru jest określony w załączniku nr 1. Oprócz numeru wpisu i daty jego dokonania muszą się w nim znaleźć następujące dane dotyczące tłumacza: imię i nazwisko, numer ewidencyjny PESEL albo seria i numer dokumentu potwierdzającego tożsamość, adres zamieszkania, adres do korespondencji, numer telefonu, faksu i adres poczty elektronicznej (jeżeli zostanie przez niego podany), a także informacja o zakresie oraz obszarze świadczenia usług.

Ze względu na charakter zawartych w nim danych rejestr nie będzie dostępny publicznie. Zgodnie z rozporządzeniem wojewoda będzie miał obowiązek udostępnić jego wyciąg, zawierający część informacji na temat tłumacza. Nie będzie w nim podany m.in. numer PESEL i adres zamieszkania.

Wyciąg powinien być udostępniony w biuletynie informacji publicznej urzędu wojewódzkiego. Tam też powinny znajdować się wszystkie wzory druków niezbędne do uzyskania przez daną osobę wpisu na listę tłumaczy.

Michalina Topolewska

michalina.topolewska@infor.pl

Podstawa prawna

Par. 1 - 9 rozporządzenia ministra pracy i polityki społecznej z 13 czerwca 2012 r. w sprawie rejestru tłumaczy polskiego języka migowego, systemu językowo-migowego i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych (Dz.U. poz. 652).

Dziękujemy za przeczytanie artykułu!
Źródło: Dziennik Gazeta Prawna

Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone.

Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję.