Autopromocja
Dziennik Gazeta Prawana logo

Jak nie ugotować księgi, czyli meandry słownika mecenasa

29 czerwca 2018
Ten tekst przeczytasz w 3 minuty

Języki obce

 "To cook the books", czyli sfałszować rachunki firmy, "to freeze the capital" - zamrozić kapitał - czy "IPO" - publiczna oferta sprzedaży akcji. Specjalistyczny język angielski nie jest już dodatkowym plusem dla prawnika. To wymóg w codziennej pracy. Podobnie coraz częściej wymagana jest znajomość specjalistycznego niemieckiego, rosyjskiego czy francuskiego.

Dwóch na pięciu przebadanych przez ELSA absolwentów uważa, iż ich uczelnie kiepsko kształcą w zakresie znajomości terminów prawniczych w językach obcych. - Rzeczywiście mamy bardzo wielu zarówno studentów, jak i już absolwentów prawa, którzy doszkalają się, bo widzą bardzo dużą potrzebę takiego działania w codziennej pracy. Wymagają tego też pracodawcy - przyznaje Paweł Kołodziejczyk ze szkoły Legal Transkryp z Warszawy, która w ciągu 6 lat od powstania przeszkoliła już kilkuset prawników z angielskiego.

A jest to zagadnienie ważne, bo obecnie językiem prawa, podobnie jak biznesu, jest powszechnie angielski. To dlatego kilka lat temu British Council wprowadził specjalistyczne kursy i egzaminy z jego znajomości: prawniczego ILEC i TOLES (International Legal English Certificate oraz Testing of Legal English Skills), które sprowadzają się nie tylko do oceny znajomości słownictwa, lecz także szeroko testują umiejętności językowe w środowisku prawniczym. Tych certyfikatów wymagają głównie kancelarie międzynarodowe oraz korporacje z własnymi działami prawnymi, ale biegła znajomość angielskiego prawniczego nawet bez certyfikatu jest potrzebna wszystkich prawnikom, którym zdarza się współpraca z zagranicznymi klientami czy instytucjami europejskimi.

Gdzie trenować, żeby mówić

W każdym z akademickich miast działa po kilka prywatnych szkół oferujących kursy języków obcych dla prawników.

Mają je w ofercie m.in: British Council, Instytut Goethego i Institut Francais. Powstaje coraz więcej prywatnych szkół specjalizujących się tylko w kształceniu językowym. Przykładowo Legal Transkryp z Warszawy oferuje trzy rodzaje kursów:

Introduction to International Legal English, International Legal English - Preparation for ILEC oraz Advanced Legal English for Polish Purposes. Cena każdego z nich dla studentów wynosi 1650 zł, dla pozostałych osób 1850.

Professional English (Kraków) ma w ofercie siedem kursów, w tym: Company Law vs Prawo Spółek, Civil Law vs Contract Law, przygotowanie do egzaminu ILEC i do egzaminu TOLES, ale także warsztaty dla tłumaczy zajmujących się językiem prawniczym. Ceny od 500 do 1000 zł.

Sylwia Czubkowska

sylwia.czubkowska@infor.pl

Dziękujemy za przeczytanie artykułu!
Źródło: Dziennik Gazeta Prawna

Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone.

Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję.