Dziennik Gazeta Prawana logo

Pełnomocnictwo musi być udzielone na piśmie

6 kwietnia 2011

Na każdym podmiocie biorącym udział w postępowaniu przetargowym ciąży obowiązek prawidłowego udzielenia pełnomocnictwa. Gdy jednak zostało on sporządzone w języku obcym, zamawiający nie może żądać jego tłumaczenia

Coraz częściej w postępowaniach o udzielenie zamówienia publicznego do postępowania przystępują zagraniczni wykonawcy, czy to występujący samodzielnie, czy tworzący rozmaite konsorcja. Bardzo istotne w takim wypadku jest dokonanie prawidłowej analizy złożonego wraz z ofertą pełnomocnictwa. Krajowa Izba Odwoławcza uznała w wyroku z 19 sierpnia 2008 r., KIO/UZP/801/08 (LexPolonica nr 2276366), że wykonawca, który dostarcza pełnomocnictwo w języku obcym, nie musi wraz z nim przedkładać w procedurze przetargowej jego tłumaczenia. Oznacza to, że pełnomocnictwo może mieć formę kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem. Zaznaczyć należy, że ustawodawca czyni odstępstwo od zasad dotyczących potwierdzania dokumentów za zgodność z oryginałem, gdyż co do zasady uprawnionymi podmiotami do tej czynności są bez ograniczeń notariusz, a w postępowaniu sądowym czynności takiej mogą dokonać adwokat oraz radca prawny.

Pozostało 91% treści
Ten artykuł przeczytasz tylko z aktywną subskrypcją Premium.
Skorzystaj z PROMOCJI NA PIERWSZY MIESIĄC.

Zyskaj nielimitowany dostęp do wszystkich treści:
wyjaśnień ekspertów, raportów i pogłębionych analiz oraz narzędzi dla specjalistów.

Możesz anulować w dowolnym momencie.
Źródło: Dziennik Gazeta Prawna

Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone.

Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję.