Fiskus zapewnia, że dokumenty tłumaczy staranniePracownicy Biura Wymiany Informacji Podatkowej tłumaczą zagraniczne dokumenty podatkowe z dochowaniem należytej staranności, na podstawie posiadanej wiedzy i umiejętności. Tłumaczenie jest też dodatkowo weryfikowane – zapewniło biuro prasowe Ministerstwa Finansów w odpowiedzi na pytanie DGP.Mariusz Szulc•10 czerwca 2024
Fiskus ma problemy z angielskim? Kłopot stanowi tłumaczenie zagranicznej dokumentacjiAngielskie słowa „company withheld” polski fiskus przełożył na „spółka zaprzestała”, zamiast „spółka potrąciła” (podatek). A „conduit company” uznano w danej sprawie za „podmiot wiodący” (w domyśle, gdy mamy do czynienia z karuzelą podatkową), zamiast „podmiot pośredniczący”.Mariusz Szulc•28 maja 2024
Są problemy z tłumaczeniem zagranicznej dokumentacjiAngielskie słowa „company withheld” polski fiskus przełożył na „spółka zaprzestała”, zamiast „spółka potrąciła” (podatek). A „conduit company” uznano w danej sprawie za „podmiot wiodący” (w domyśle, gdy mamy do czynienia z karuzelą podatkową), zamiast „podmiot pośredniczący”Mariusz Szulc•28 maja 2024