Autopromocja
Dziennik Gazeta Prawana logo

Uwagi dotyczyły urzędowego tłumaczenia

30 czerwca 2018

Rachunkowość

Przekład Międzynarodowych Standardów Sprawozdawczości Finansowej (MSSF) na język polski zawiera błędy. Zwrócił na to uwagę Urząd Komisji Nadzoru Finansowego w raporcie "Zgodność sprawozdań finansowych emitentów papierów wartościowych z MSSF. Analiza przeprowadzona w 2011 roku". W piśmie z 20 kwietnia br. do rzecznika Stowarzyszenia Księgowych w Polsce Urząd Komisji Nadzoru Finansowego wyjaśnia, że w treści raportu jest mowa o MSSF przyjętych w formie rozporządzeń Komisji Europejskiej, a nie tego dokonanego przez stowarzyszenie.

Przypomnijmy, że raport opublikowany na stronie internetowej Komisji Nadzoru Finansowego wskazywał przykładowo na błędne urzędowe tłumaczenie zwrotu "the useful lives or the depreciation rates used" w MSR nr 16 - Rzeczowe aktywa trwałe. Został on bowiem przetłumaczony na "okresy użytkowania nieruchomości i zastosowane stawki amortyzacyjne". Przy czym nie powinien się w tym zwrocie pojawić wyraz "nieruchomość". W tym przypadku tłumaczenie polskie istotnie zawęża stosowanie przepisu dotyczącego okresów użytkowania i stawek amortyzacyjnych wyłącznie do nieruchomości.

Ważne

Spółki giełdowe sporządzają sprawozdania finansowe według standardów międzynarodowych

Agnieszka Pokojska

agnieszka.pokojska@infor.pl

Dziękujemy za przeczytanie artykułu!
Źródło: Dziennik Gazeta Prawna

Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone.

Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A. Kup licencję.